Już prawie połowa Elder Scrolls Online jest dostępna po polsku
Oficjalnie Elder Scrolls Online nie posiada polskiej wersji językowej.
Nieoficjalnie istnieje jednak grupa fanów/wolontariuszy – nazywająca siebie “Skrybowie Tamriel”, która od kilku lat w wolnym czasie tłumaczy ESO na język polski.
Robią to z błogosławieństwem i przyzwoleniem Zenimax Studios, które niejednokrotnie – słowami Matta Firora (Game Directora ESO) – dziękowało Skrybom za ich wkład w rozwój ESO w Polsce. - “Szczególnie dziękuję ambasadorom The Elder Scrolls Online w Polsce, zwłaszcza “Skrybom Tamriel”, dzięki którym gra jest bardziej przystępna dla polskich graczy”.
Elder Scrolls Online to jednak gigantyczny MMORPG, jeden z największych na świecie, który posiada ogrom contentu do przetłumacenia.
Jak czytamy w ostatniej “ciekawostce”, ESO zawiera w sobie tekst z ponad 44 milionami znaków, co daje 24 tys. stron A4 i 12 tys. zapisanych kartek.
“Skrybowie Tamriel” przetłumaczyli dotąd 18 milionów znaków, czyli 10 tys. stron A4 oraz 5 tys. zapisanych kartek.
Procentowo jest to niemal czterdzieści procent (38,88%). Mało? Dużo? To zależy, z jakiej strony popatrzymy.
Główna linia fabularna gry została przetłumaczona w 90%. Zadania ze strategicznych lokacji w 100%, to samo dotyczy interfejsu, opisu umiejętności i wielu innych rzeczy.
Jeśli jesteście nowymi graczami ESO, to polska wersja od “Skrybów Tamriel” powinna wam w zupełności wystarczyć. Schody zaczynają się, gdy dochodzimy do mapek z nowych DLC lub dodatków.
***
ESO PL w formie prostego instalatora pobieracie TUTAJ (wystarczy uruchomić launcher, który automatycznie wprowadzi spolszczenie).
Z kolei pod tym adresem możecie wesprzeć “Skrybów Tamriel” jakimiś datkami, albo po prostu zgłosić się do ekipy i pomóc w spolszczaniu Elder Scrolls Online.