WoW po polsku. Przetłumaczono już sporą część gry...
Pamiętacie, jak mniej więcej pół roku temu wspominaliśmy o fanowskim projekcie, który miał za zadanie przetłumaczyć World of Warcraft na język polski? Wiele osób pukało się wtedy w czoło, nie dając absolutnie żadnych szans pomysłodawcom tego przedsięwzięcia.
No i to był błąd.
Okazuje się, że od tamtego momentu prace nad tłumaczeniem poszły tak bardzo do przodu, że „WoW po polsku” nie jest już żadnym "Mission Impossible". Z każdym kolejnym tygodniem polska wersja World of Warcraft nabiera realniejszych kształtów.
Grupa zapaleńców skupia się obecnie na tłumaczeniu questów oraz dymków (od NPC). Podobno, powtarzam, podobno fabularna część dodatku „Legion” jest już na ukończeniu, teraz wzięto się za najnowsze rozszerzenie - Battle for Azeroth.
(Poniższy wykres przedstawia ilość przetłumaczonych questów od początku 2018 roku):
Cały projekt obejmuje jednak znacznie większy zakres i dotyczy m.in. spolszczenia interfejsu oraz poszczególnych umiejętności.
W projekcie aktualnie tworzymy pięć addonów (dodatków) do gry:
- WoWpoPolsku-Quests - odpowiedzialny za spolszczenie questów (misji)
- WoWpoPolsku-Bubbles - odpowiedzialny za spolszczenie wypowiedzi NPC (dymki)
- WoWpoPolsku-Books - odpowiedzialny za spolszczenie książek
- WoWpoPolsku-UI - odpowiedzialny za spolszczenie interfejsu gry
- WoWpoPolsku-Spells - odpowiedzialny za spolszczenie spell’i (czarów).
„WoW po polsku” jest całkowicie darmowy. Możecie go pobrać TUTAJ i cieszyć się (częściowo) przetłumaczonym World of Warcraft. Tym bardziej teraz, kiedy Battle For Azeroth debiutuje na rynku (premiera już jutro).
Możecie również zgłosić się do pomocy – jeśli język angielski nie jest dla was problemem – i przyśpieszyć prace nad projektem.